Forum awake.forumoteka.pl Strona Główna awake.forumoteka.pl
Prowadzenie rozmów na podstawie pism
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Dlaczego w Chrześcijańskich Pismach Greckich użyto imienia Jehowa?

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum awake.forumoteka.pl Strona Główna -> Przekład Nowego Świata
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Awake
Site Admin


Dołączył: 08 Lut 2014
Posty: 424

PostWysłany: Czw Lut 27, 2014 2:24 pm    Temat postu: Dlaczego w Chrześcijańskich Pismach Greckich użyto imienia J Odpowiedz z cytatem

Warto zaznaczyć, że Przekład Nowego Świata nie jest pod tym względem wyjątkiem. Imię Boże pojawia się w tłumaczeniach Chrześcijańskich Pism Greckich na język hebrajski w bezpośrednich cytatach z natchnionych Pism Hebrajskich. Przekład The Emphatic Diaglott (1864) zawiera imię Jehowa w 18 miejscach. W Nowym Testamencie przełożonym na język polski i opatrzonym komentarzami przez Szymona Budnego (1574) imię Jehowa występuje 11 razy. Rodzimej formy imienia Bożego użyto w tłumaczeniach Chrześcijańskich Pism Greckich na co najmniej 38 języków.

Jezus Chrystus podkreślał znaczenie imienia swego Ojca, co dowodzi, że sam często go używał (Mat. 6:9; Jana 17:6, 26). Według wypowiedzi Hieronima z IV wieku n.e. apostoł Mateusz pierwotnie napisał swą Ewangelię po hebrajsku i jest w niej szereg cytatów z Pism Hebrajskich, w których występuje imię Boże. Inni pisarze Chrześcijańskich Pism Greckich przytaczali z greckiej Septuaginty (przekład Pism Hebrajskich na język grecki, rozpoczęty około 280 roku p.n.e.); wczesne kopie tej wersji — jak tego dowodzą zachowane do dziś fragmenty — zawierały imię Boże pisane literami hebrajskimi.

Profesor George Howard z Uniwersytetu Stanu Georgia oświadczył: „Ponieważ w dalszym ciągu wypisywano tetragram [cztery hebrajskie litery imienia Bożego] w kopiach Biblii greckiej będących Pismami pierwszego kościoła, więc należałoby przyjąć, że pisarze N[owego] T[estamentu] zachowywali tetragram w tekście biblijnym, gdy cytowali z Pisma Świętego” (Journal of Biblical Literature, marzec 1977, s. 77).
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Sylwia



Dołączył: 11 Gru 2016
Posty: 67

PostWysłany: Nie Gru 11, 2016 5:06 am    Temat postu: Forumoteka.pl Odpowiedz z cytatem



Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum awake.forumoteka.pl Strona Główna -> Przekład Nowego Świata Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dołączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać plików na tym forum




Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group